第648章 再生妙计(4 / 6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  你怎么就看不上刘仕元呢?
  好吧,我也感觉我这句话问的有些傻了。
  你连自己的民族都敢于出卖的人,你还有什么事情做不出来的呢?”
  刘仕元在网络上发表了这首诗歌。
  hadinotseenthesun
  byemilydickinson
  hadinotseenthesun
  icouldhavebornetheshade
  butlightanewerwilderness
  mywildernesshasmade
  看到了这些语言,很多的人都有些无语了。
  这也是诗歌吗?
  难道国外的诗歌都是这个样子的吗?
  又过了几分钟的时间,终于汉语版本的出现了。
  假如我没有见过太阳
  我也许会忍受黑暗;
  可如今,太阳把我的寂寞
  照耀得更加荒凉。
  相传这首诗作于1872年,这时候的狄金森已经42岁,过了自己的创作黄金期。
  但恰恰因为喷涌的诗情慢慢平缓,诗人的笔触也更加冷静并充满思考。
  在网上所能查阅的资料中,1872年似乎一片空白,唯一相关的资料是1870年、1873年汤玛斯.温沃.希金森两次拜访狄金森,但却难以查到希金森的信息。
  然而,此诗中所体现的人生感悟其实也不一定是某一件突发事件足以激起的,42年人间岁月,喜悲寒暑,就是这一番。
  该诗秉承了狄金森一贯简洁的诗风,四行两句,意蕴无穷。
  “当你拥有过幸福的体验,任何一点苦难都会变得格外明显并且强烈。
  人为什么会麻木,因为从出生到死亡都生活在一种单一的情绪中,所以安于这种生活而没有任何跌宕的感受,就像《美丽新世界》被安排好的人生,但一旦某个人的感情被触动,他体会到一种别样的、前所未有的东西,就再也没办法忍受那固有的“黑暗”了。
  其实我从这首诗歌之中看到了刘仕元或许就是在说,胡艳杰是身在福中不知福。
  所以他才会有今天。
  还是有什么其他的韵味。”依然是今夜为你无眠第一个评论的。
  “为什么总是你第一个评论呢?
  我以为我的是沙发,我觉得这首诗歌做的非常的美丽。是我比较喜欢的类型。” ↑返回顶部↑

章节目录