第七卷“囚禁之谜”(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  第七卷“囚禁之谜”
  I、*我无论如何都不能想到一切会这样行进着。
  而当我看向属于我的底部隔间,看到我的卷轴们还躺在那里,看到它们不被我拿起就会永恒般地静止在这里,看到他们已经沾上灰尘的被人给彻底遗忘掉的样子。许久我期望着的平静着的心跳终于又回到了我的身上。
  对于一切,如果我猜不出结果,我就应该彻底停止尝试预测。回顾我曾经写下和未写下的那些自负的思考和揣测,让我深感羞愧。
  让我展开一卷新的纸写下那些已经发生过的事吧,至少它们已经发生了,相信如实记录它们不会让我在未来感到更加羞愧。续写之前断掉的地方,我需要从那封信说起:
  无论我在开篇多么华丽地赞美了、写了多少来自我的心的,由衷的对卡伊乌斯的赞颂。在信的最后却写下了一句与他心意不合的话。
  我是这样写的:即便我被卖给其他的人,我也会尊视卡伊主人为我永远的主人。对卡伊主人的尊敬和喜爱永远会超过我所有的主人。
  白日,主人即刻接过去信看了后,就把这话记住下来。他在我面前念出了这段话后,变化为幽寂的海蓝色眼睛看着我问我道:“那么究竟茱莉亚是否同意加拉成为你新的主人呢?”
  我自以为谦逊合适地回答道:“是。”
  在如今,在他将一切都暴露给我之后,卡伊乌斯对我的期待是什么对我来说不再是疑问。但这已经经过了九个月有余。在这九个月里我连进入这间图书馆都不被允许,更不要提去城镇、去山脚、离开这间宫殿。
  如果在最初,我就费更多心思了解卡伊乌斯从我这里想要的是什么,那么多如同丢弃给虚无的时间就会被找回。
  但或许,在此时用我暂时拥有的这颗平静的心,会比当初在一片混乱中急切动笔写得更为清晰。
  ——————
  译者注释:本卷、下卷的章节序号都为茱莉亚原稿所写。因此我们可以猜测,茱莉亚以规划分章的方式来分段地描述了一大段时间发生在自己身上的经历。
  与本卷不同的是,译本前卷中的‘01’‘02’分节位置实际均为茱莉亚原稿中空行的位置,序号为译者团队所填加的。我们根据前卷及后卷的实际内容,猜测空行注记了茱莉亚在不同日期写作的间隔。
  ————
  II、他的眉头紧皱,整个面容仿佛被一阵不安和不满的风暴所吞噬。温和以及镇静不知所踪,取而代之的是一种震惊和愤怒的神情。卡伊乌斯变换作了一副恶毒刻薄的面孔。
  “茱莉亚认为我会把你卖给那个人吗?茱莉亚在期待着你的新主人吗?”
  卡伊乌斯持有一副正在经历巨大冲击和失望的样子。这种突然的改变表明他对我的答案不满。是愤怒,以至于他甚至无法控制他自己的神情和声音。
  “他求我,然后拿一间他唯一有的店铺想要和我交换茱莉亚,茱莉亚难道此刻还在心里感激着他吗?”
  “加拉犯下的罪我已经告知司法。你们之间做的事我都了解过了,不要再告诉我一遍了。”
  “卡伊主人!他并没有犯下罪!”
  “他认为一间房子可以从我这里换走茱莉亚,难道他不该受到惩罚吗?”
  “因为我没有阻止他,作为您的奴隶,只有我该得到惩罚。”
  他的眼神仿佛在寻找着我不被骨肉覆盖的一寸身体,用剑从那里穿透进我的心。
  “不需祈求。我会惩罚你的。茱莉亚把我当作是什么?”
  “我的主人。”
  “‘卡伊乌斯’、‘我的卡伊乌斯’,这是我想听的。我想,你从来不觉得你对我有任何的责任应该担负在身上。我想要你做的,到现在,没有一件是我没有说出口的。茱莉亚,我才意识到,不是你尊敬地叫我主人,就说明你臣服了我。我以前的理解原来全部错了。还是说你也理解错了?”
  我清楚地记得他当时说的所有话,因为卡伊乌斯在使用我前所未见过的、从未知道存在的愤怒表达着他自己。
  “在你说爱的当时,以及之前和之后,没有一刻你爱着我。是我理解错了,当在你说出口喜爱的时候,只不过是身为奴隶想要讨好你的主人;当你说完喜爱之后,它就连同你奴隶的身份被你忘的一干二净。茱莉亚,你是骗子,愚弄你的主人。” ↑返回顶部↑

章节目录