第51节(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  剩下的人相互交换了眼色,接下来便一个接一个地迈开了步子。
  --
  黎川见到陈恨山已经是大半夜里。
  听到祝平的死讯,陈恨山感慨了很久“他在电话里也没说得太详细。只说有个东西让我看。”大概是因为年纪大了,对生死已经看得很平淡,反而安慰眼睛肿得吓人的黎川“你悲恸成这样,还要来坚持完成你爷爷的遗愿,已经是对他最大的慰藉了。”
  “我弄清楚后,还得要赶回去置办丧仪。”黎川声音沙哑“能把结果烧给爷爷,他九泉之下也算了却了残愿。”
  说着把那张拓字拿了出来。
  陈恨山接过来便愣住。似乎没想到是这个。
  黎川将他的反应不动声色地看在眼中,在他开口问自己之 前,先问道:“爷爷在电话里有和您讲过,东西是怎么得来的吗?”
  陈恨山摇头“没有。”
  黎川一脸失落“我也搞不清楚,爷爷为什么突然像着了魔似的。如果不是因为这个,爷爷就不会去打电话,不打电话就不会被人撞得摔倒骨折。”如果不骨折……也就不会死了。
  陈恨山看着字,一脸疑惑“这种字,我是受人所托,做过译典的,但是因为时间太久,已经不太懂了。”所谓的译典,也就是,把相应的字,用我们现在的释意一个一个解释出来。
  “那上面写的是什么,陈爷爷,您能能用译典翻译得出来吗?”
  陈恨山却显得兴致并不高,说“这个东西其实是没有意义的。”
  黎川 不明白“没意义?”
  陈恨山边说“当时这件事,是一个富商找我做的。听说长得旅居在国外,返乡祭祖时发现祖屋里有这些文字写的祖典册子。”大概是做过老师的职业病“你知不知道什么叫祖典?”给他解释“是从数祖忘典来的。这里就是讲,记载着他祖上事迹的册子,好几十本。”
  解释完,又继续说“因为那些册子数量多,记载的内容也多,数据足够,要完全翻译虽然有些难,却也不是不可能的事。顶多只需要十几年吧,但后来我无意发现了一个捷径。不到几个月就完成了。”
  他讲到这里长叹了一口气:“但等册子上的一些内容翻译出来之后,我们也才发现,这些册子完全没用,不是什么了不起的东西。”
  陈恨山想了想,似乎不知道要怎么形容,最后说:“你知道山海经吗?”
  黎川摇头“我不知道。”
  陈恨山无言以对,干脆地说:“商富提供给我的需要翻译的原文册稿中,有一部分,其实就是一本完整的山海经。”转身在小房间堆彻如山的大箱小箱里面翻找起来。
  不一会儿原本整洁的房间,就一片狼藉,像是遭过贼似的。
  楼下的人被吵醒,骂骂咧咧。
  他可不管,最后终于抠出几本书来
  黎川坐近些,发现那本书不是正规出版的书籍,而是自己打印成册装订而成。上面和字典一样,有自己的索引规则,把所有这些‘字’,按类别整理释意。
  大概这就是他所说的‘译典’。
  说着他翻出来另一本,这本上面一行是需要翻译的字,下面一行标准了译文,想当就是当年他给商富的成果:“你看这个,这个是那个富商带给我的,需要翻译的原本。你看啊。”
  他指着上面的字一行行下移“原文这一段讲的是什么呢?讲的是一个神话故事。说,一个部族的首领有八脚、三头、六臂、铜头铁额、刀枪不入,这个首领与另外一个部族的首领打仗了。形容他‘制五兵之器,变化云雾’,你看啊,这就不是人能做到的事。谁能做到呢?我们的历史上,有一个叫蚩尤的。”
  黎川一时不能理解“也就是说,这个富商带来的需要翻译的原本,都是讲历史的?”
  陈恨山说:“不只是讲历史。我一开始发现,也很意外,然后立刻,做过对比,原册里有一段是原封不动的水经注,照抄的,一个字没漏。就等于说,所有这些册子,只是不同的文字,来翻译了我们已经存在的各种文献。就好像蚩尤这一段,就是用别的文字书写了我们的历史文献呀,完全没有差别。”
  黎川沉默了一下,低头看着自己手里的那张拓文。 ↑返回顶部↑

章节目录